<今日のテーマ>
「どこで知り合ったの?」を英語でなんと言う?

「どこで?」は場所じゃない=>あなたは彼とどのように知り合ったんですか?

How did you get to know him ?
どこで知り合ったの?

*How do you like it ? どこが好きなの?

[応用問題]

裏道をスイスイいく友達に
「こんな道どこで見つけたの?」=>How did you get to know this shortcut?

日本食が大好きな外国人に
「どこで日本食の味を覚えたの?」=>How did you get to like Japanese food ?

第33回目のテーマは「そば」です。手頃で気軽でおいしい。そばは日本で大人気の料理です。ランチや宴会など日本各地で食べられます。最近ではそばの手作りも人気です。そば打ち教室は大盛況です。そばの種類はさまざまです。冷たいそばは「つゆ」につけて食べます。わさびや刻みネギが薬味として出されます。温かいそばの多くは冷たいそばのつゆにだし汁を加えたもので食べます。乗せる具によってさまざまに楽しめます。そばの食べ方といえば音をたてて豪快にすするのが良いとされています。すするとそばの香りを含んだ空気が鼻を抜けるため香りをより楽しめます。日本でのそばの栽培は1000年以上前に始まりました。かつて人々は米を年貢として納めていましたが山あいの農村ではコメよりそばが栽培しやすかったのでそばが年貢ともなり大切な栄養源ともなったのです。日本には大みそかに「年越しそば」を食べる習慣があります。細長いそばは縁起がよいとされ長寿や家運隆盛を願って食べられるのです。日本人にとってそばは身近なだけではなく祈りを込めて食べる特別な料理でもあるのです。
 
<rich ・・・ 味が濃い、こってりした、コクがある>

light/plain ・・・ あっさりした
bland ・・・ 味が物足りない

冷たいそばには濃いつゆが使われます。
A rich dipping sauce is used for cold soba.

<slurp ・・・ 音をたててすする>

When you eat soba,you can slurp it.
そばを食べるときは音をたててすすってもかまいません。
 
<キツネとタヌキ>
キツネは西洋と東洋どちらにも暮らしています。一方、タヌキは昔は東洋に住んでいました。西洋ではfox、東洋ではキツネとそれぞれ固有の名前があります。一方、タヌキはracoon dogと言います。これはアライグマによく似た犬という意味です。西洋でも日本でもタヌキとキツネは人を化かすイメージがあります。タヌキやキツネを使った慣用表現が多くあります。
 
タヌキ寝入りをする、キツネにつままれる、キツネとタヌキの化かし合いなど枚挙に暇がありません。一方、foxはずるい、狡猾なという意味があります。

an fold fotx 老かいな人、play the fox ずるいことをする

の慣用表現があります。一方、racoon dogを使った慣用表現はありません。このように古くから親しまれる動物は言葉にも使われますがそうでない動物は使われないものです。

第31回目はAfghan U.S. Troop Surge(オバマ大統領、新アフガン戦略を発表)についてのニュースです。(12月2日放送)

Q1、”responsibly”の意味は?

1,義務として   2,意味をもって
3,権利として   4,責任をもって

Answer.4

Q2, 「軍を撤退させる」を英語で? “( ? ) forces”

1,withdraw   2,without
3,withhold    4,within

Answer.1
 
Q3,「戦略」を英語で何という?

1,combat    2,policy
3,position  4,stragety

Answer,4

Q4, 「権限を譲る」を英語で? “hand ( ? )”

1,of  2,over
3,out  4,in
 
Answer,2

Q5, “deploy”の意味は?
 
1,制圧する    2,依存する
3,配置につく  4,追放する

Answer,3

<KEYWORDS IN ACTION>
・secure 安全にする、確保する、危険がない、安心な

*名詞はsecurity 安全保障、治安

Our goal is to secure this territory within one month.
我々の目的は1ヶ月以内にその地域を確保することだ。

We secured a loan to prevent bankruptcy.
我々は破産を避けるために融資を確保した。

<今日のテーマ>
「そんなことしちゃだめだよ」を英語でなんと言う?

「そんなこと」は「どんなこと」=>それはあなたがするはずのことではない

That’s not what you are supposed to do.
そんなことしちゃだめだよ

[応用問題]

「アベディンは7時にここに来ることになっています」=>Abe-chan is supposed to come here at 7 o’clock.

「サラは7時にここに来ることになっていたんですが・・・」=>Sara was supposed to come here at 7 o’clock.

*過去形にすることで否定形のような意味合いとなる。

<今日のテーマ>
「わけわかんない」を英語でなんと言う?

「わけ」⇒常識=>それは常識から外れている

That doesn’t make any sense.
わけわかんない

* That make no sense. わけわかんない

[応用問題]

いろいろな話しを聞いて
「それはごもっともです」=>That makes a lot of sense.

常識はずれなことを言っている人に
「あなたの言っていることはわけわからない」=>You aren’t making any sense.

Next Page →