10月
31
You can say that again
Filed Under 語彙力 | Leave a Comment
直訳すると
「あなたはそれをもう一度言うことができる」
つまり、
「それはその通りで、正しいから2度言ったっていい」
ということから、意訳すると
「まさにその通りだよ」
となります。
“He is kind to people.” “You can say that again.”
「彼は人に親切だよ」 「まさにそうだね」
10月
30
be fond of
Filed Under 語彙力 | Leave a Comment
「~が好きである」
という意味です。
このfondは愚かなという意味をもともと持っています。
なぜ、
愚かが好きにつながるのでしょうか?
例えば、三度の飯よりも、漫画好きな人を
「漫画バカ」
と行ったり、釣りが好きな人を
「釣りキチガイ」
と軽蔑して、愚かだとみなすような言い方がありますね。
ここから、愚かなほど、好きという意味になったのかと思います。
He is fond of playing golf.
彼はゴルフ好きです。