<今日のテーマ>
「いくらなんでもそんなこと聞けないよ」を英語でなんと言う?

絶対ないはno way=>絶対に私はそれを彼に聞くことはできない

There’s no way I can ask him that.
いくらなんでもそんなこと聞けないよ

[応用問題]

高価なプレゼントを渡されて
「いくらなんでもそれは受け取れません」=>There’s no way I can accept it.

次から次へと料理が出てきて
「いくらなんでも全部は食べきれません」=>There’s no way I can eat everything[eat it up].

*eat it up 食べ尽くす